
About this book series
Ziel der Reihe des gleichnamigen DFG-Schwerpunktprogramms ist die interdisziplinäre Erschließung der epochalen Bedeutung von Konzepten und Praktiken des Übersetzens als zentrale und ubiquitäre Kulturtechnik der Frühen Neuzeit. Die global ausgerichtete Reihe bringt unterschiedlichste Arbeiten zu gesellschaftlichen Leitvorstellungen, Wahrnehmungsmustern, Medien und Kommunikationsformen, die seit dem 15. Jh. durch Praktiken des Übersetzens etabliert werden und bis in die Gegenwart von prägender Bedeutung sind. Diese Auseinandersetzung mit den Problemen, Chancen und Konsequenzen verschiedener Formen des Übersetzens in einer frühen Phase der Globalisierung soll im Rückgriff auf den aktuellen translational turn eine Neuorientierung der Kulturwissenschaften ermöglichen.
- Electronic ISSN
- 2661-8117
- Print ISSN
- 2661-8109
- Series Editor
-
- Peter Burschel,
- Regina Toepfer,
- Jörg Wesche
Book titles in this series
-
-
Early Modern Translation and the Digital Humanities
- Editors:
-
- Hilary Brown
- Regina Toepfer
- Jörg Wesche
- Open Access
- Copyright: 2025
Available Renditions
- Soft cover
- eBook
-
Übersetzungsräume – Raumübersetzungen / Translation Spaces – Spaces in Translation
- Editors:
-
- Jörg Wesche
- Regina Toepfer
- Peter Burschel
- Open Access
- Copyright: 2025
Available Renditions
- Soft cover
- eBook
-
Japan in the Early Modern World
Religion, Translation, and Transnational Relations
- Editors:
-
- Katja Triplett
- Yoshimi Orii
- Pia Jolliffe
- Open Access
- Copyright: 2025
Available Renditions
- Soft cover
- eBook
-
Translation und Marginalisierung
Intersektionale Perspektiven auf Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit
- Editors:
-
- Jennifer Hagedorn
- Regina Toepfer
- Open Access
- Copyright: 2025
Available Renditions
- Soft cover
- eBook