Authors:
Applies the corpus-assisted approach to translation/interpreting process research
Pursues a cross-disciplinary approach to translation and interpreting as bilingual processing
Offers empirical evidence on a central, controversial issue in translation studies literature
Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)
Buy it now
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
This is a preview of subscription content, log in via an institution to check for access.
Table of contents (8 chapters)
-
Front Matter
-
Back Matter
About this book
This book addresses a controversial issue regarding SL-TL transfer in the translation process, namely the question as to the dominant route in English-Chinese and Chinese-English professional consecutive interpretations, respectively: the form-based processing route or meaning-based processing route. It presents a corpus-assisted product study, in which the interpreting processing patterns of culture-specific items (CSIs) are analyzed. The study reveals that the dominant route in English vs. Chinese consecutive interpreting varies under different circumstances. Four factors are proposed to account for such differences: linguistic variables (e.g., grammatical complexity of the unit), type of CSI, language direction, and extra-linguistic variables (e.g., multilateral or bilateral settings). In summary, the book systematically introduces a corpus-assisted approach to translation process research, which will benefit all readers who are interested in translation process research but cannot employ neuroscientific measures.
Authors and Affiliations
-
School of Foreign Studies, Hunan University of Humanities, Science and Technology, Loudi, China
Xiaodong Liu
About the author
Dr. Xiaodong Liu is Head of the Business English Department at the School of Foreign Studies, and Director of the Center for Studies of Translation and Cognition, Hunan University of Humanities, Science and Technology, China.
He received his Ph.D. in Translation Studies from the University of Macau, Macao (2018). His main research interests include translation process research, corpus-assisted translation studies, and translation teaching research. He has (co-)initiated numerous translation process research projects at various levels, e.g., Corpus-assisted Translation Process Research (HUHST Startup Research Fund) and Corpus-assisted Research on Neurocognitive Processing Routes (19C0971) supported by the Education Department of Hunan Province. He has published numerous articles on translation studies in national and international journals, such as Babel, Digital Scholarship in the Humanities, Across Languages and Cultures, T & I Review, Foreign Language Education, Chinese Science & Technology Translators Journal, and so on.
He is Member of the Macao Federation of Translators, and created and is Vice President of the Loudi Association of Translators and Interpreters.
Bibliographic Information
Book Title: Cognitive Processing Routes in Consecutive Interpreting
Book Subtitle: A Corpus-assisted Approach
Authors: Xiaodong Liu
Series Title: New Frontiers in Translation Studies
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-16-4335-4
Publisher: Springer Singapore
eBook Packages: Education, Education (R0)
Copyright Information: Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2021
Hardcover ISBN: 978-981-16-3547-2Published: 14 September 2021
Softcover ISBN: 978-981-16-4167-1Published: 15 September 2022
eBook ISBN: 978-981-16-4335-4Published: 13 September 2021
Series ISSN: 2197-8689
Series E-ISSN: 2197-8697
Edition Number: 1
Number of Pages: XVIII, 163
Number of Illustrations: 6 b/w illustrations, 39 illustrations in colour
Topics: Applied Linguistics, Research Methods in Language and Linguistics