Happy Holidays—Our $30 Gift Card just for you, and books ship free! Shop now>>

Translations in Korea

Theory and Practice

Authors: Kim, Wook-Dong

Free Preview
  • Examines different practical and theoretical approaches to translation in Korea
  • Considers the difficulties surrounding Korean Bible translation in general and the Term Question in particular
  • Offers a detailed analysis of Deborah Smith’s translation of The Vegetarian by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction
see more benefits

Buy this book

eBook $59.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-981-13-6512-6
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: EPUB, PDF
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $79.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-981-13-6511-9
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
About this book

This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language’s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators’ political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith’s English translation of ‘The Vegetarian’ by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.

About the authors

Wook-Dong Kim is Professor Emeritus of the Humanities at Sogang University, Seoul, South Korea, and currently teaches at Ulsan National Institute of Science and Technology (UNIST), Ulsan, South Korea. He is a professional literary translator, who has translated classic novels, such as The Scarlet Letter, The Adventures of Huckleberry Finn, Catcher in the Rye, The Great Gatsby, For Whom the Bell Tolls, Animal Farm, and To Kill a Mockingbird.

Table of contents (7 chapters)

Table of contents (7 chapters)

Buy this book

eBook $59.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-981-13-6512-6
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: EPUB, PDF
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $79.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-981-13-6511-9
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
Loading...

Recommended for you

Loading...

Bibliographic Information

Bibliographic Information
Book Title
Translations in Korea
Book Subtitle
Theory and Practice
Authors
Copyright
2019
Publisher
Palgrave Macmillan
Copyright Holder
The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Singapore Pte Ltd.
eBook ISBN
978-981-13-6512-6
DOI
10.1007/978-981-13-6512-6
Hardcover ISBN
978-981-13-6511-9
Edition Number
1
Number of Pages
XVII, 178
Number of Illustrations
14 b/w illustrations
Topics