New Frontiers in Translation Studies

Style in Translation: A Corpus-Based Perspective

Authors: Huang, Libo

Free Preview
  • An exploration of a traditional topic within a new research paradigm
  • A corpus-based stylistic analysis of the English translations of modern and contemporary Chinese novels
  • An application of corpus approach to literary translation studies
see more benefits

Buy this book

eBook $84.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-3-662-45566-1
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: EPUB, PDF
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $109.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-3-662-45565-4
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
Softcover $109.99
price for USA in USD
  • Customers within the U.S. and Canada please contact Customer Service at +1-800-777-4643, Latin America please contact us at +1-212-460-1500 (24 hours a day, 7 days a week).
  • Due: November 18, 2016
  • ISBN 978-3-662-51476-4
  • Free shipping for individuals worldwide
About this book

This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that literary texts offer an ideal context for stylistic research and a parallel corpus of literary texts may provide various observations to the style in translation. In this book, readers may find a close interaction between translation theory and practice. Tables and figures are used to help the argumentation. The book will be of interest to postgraduate students, teachers and professionals who are interested in corpus-based translation studies and stylistics.

About the authors

Dr. HUANG Libo is an associate professor at the School of English Studies, Xi’an International Studies University. He worked as a postdoctoral fellow at the Department Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University from June 2010 to June 2012. He obtained his PhD in Translation Studies from the National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University. His research interests include translation studies and corpus linguistics. His publications include one book with the title of A C-E/E-C Parallel Corpus-based Study of Translation Universals (in Chinese, Shanghai: Fudan University Press, 2007) and a number of articles on Corpus-based Translation Studies. In recent years, his focus of research is mainly on the parallel corpus-based studies of styles in translation.

Reviews

“The book under review adopts a corpus-based approach to explore style in literary translation … . It is particularly helpful and timely, and should be applauded for its contribution. Its intended readership is broad and global, including graduate students, translation teachers and researchers, and even any individual who shows great enthusiasm for corpus-based translation studies and stylistics. … it should be a useful reference book for the readers, particular for those who want to pursue this field further.” (Linxin Liang and Mingwu Xu, Babel, Vol. 62 (1), 2016) 


Table of contents (8 chapters)

Table of contents (8 chapters)
  • Introduction

    Huang, Libo

    Pages 1-16

  • Style in Translation

    Huang, Libo

    Pages 17-30

  • Building a Chinese-English Parallel Corpus of Modern and Contemporary Chinese Novels

    Huang, Libo

    Pages 31-41

  • Translator’s Style Revisited: A Case Study of Howard Goldblatt’s Style in Translating Chinese Novels

    Huang, Libo

    Pages 43-56

  • Discourse Presentation Translation as an Indicator of Translator’s Style: A Case Study of Lao She’s Luotuo Xiangzi and Its Three English Translations

    Huang, Libo

    Pages 57-77

Buy this book

eBook $84.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-3-662-45566-1
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: EPUB, PDF
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $109.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-3-662-45565-4
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
Softcover $109.99
price for USA in USD
  • Customers within the U.S. and Canada please contact Customer Service at +1-800-777-4643, Latin America please contact us at +1-212-460-1500 (24 hours a day, 7 days a week).
  • Due: November 18, 2016
  • ISBN 978-3-662-51476-4
  • Free shipping for individuals worldwide
Loading...

Recommended for you

Loading...

Bibliographic Information

Bibliographic Information
Book Title
Style in Translation: A Corpus-Based Perspective
Authors
Series Title
New Frontiers in Translation Studies
Copyright
2015
Publisher
Springer-Verlag Berlin Heidelberg
Copyright Holder
Shanghai Jiao Tong University Press and Springer-Verlag Berlin Heidelberg
eBook ISBN
978-3-662-45566-1
DOI
10.1007/978-3-662-45566-1
Hardcover ISBN
978-3-662-45565-4
Softcover ISBN
978-3-662-51476-4
Series ISSN
2197-8689
Edition Number
1
Number of Pages
XVI, 161
Number of Illustrations
9 b/w illustrations, 2 illustrations in colour
Topics