The Afterlife of Texts in Translation

Understanding the Messianic in Literature

Authors: Chapman, Edmund

Free Preview
  • Applies key postmodern philosophers to translation theory
  • Appeals to scholars of literature, critical theory, and translation studies, as well as scholars of philosophy, Jewish studies, Latin American studies, postcolonial studies, and history
  • Includes an extended reading of Borges’ writings on Don Quijote
see more benefits

Buy this book

eBook $44.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-3-030-32452-0
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: PDF, EPUB
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $59.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-3-030-32451-3
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
About this book

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin’s and Jacques Derrida’s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin’s and Derrida’s concept of ‘afterlife’ as ‘overliving’, this book proposes that reading Benjamin’s and Derrida’s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ‘messianic’ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.

About the authors

Edmund Chapman has taught English Literature and French at the University of Manchester, UK. He is a co-editor of New Voices in Translation Studies.

Reviews

“In this fascinating book, Edmund Chapman proposes a messianic 'afterlife' for literature. Straddling the boundaries between critical theory, comparative literature and translation theory, and negotiating between Benjamin, Derrida and Borges’ distinct theories of translation, he argues that every original text is inhabited by a messianic excess over itself which both calls for, and prevents, translatability. This powerful and original work will undoubtedly have a rich critical afterlife of its own.” (Arthur Bradley, Professor of Comparative Literature, Lancaster University, UK, and author of Unbearable Life: A Genealogy of Political Erasure (2019))

Table of contents (7 chapters)

Table of contents (7 chapters)

Buy this book

eBook $44.99
price for USA in USD (gross)
  • ISBN 978-3-030-32452-0
  • Digitally watermarked, DRM-free
  • Included format: PDF, EPUB
  • ebooks can be used on all reading devices
  • Immediate eBook download after purchase
Hardcover $59.99
price for USA in USD
  • ISBN 978-3-030-32451-3
  • Free shipping for individuals worldwide
  • Usually dispatched within 3 to 5 business days.
Loading...

Recommended for you

Loading...

Bibliographic Information

Bibliographic Information
Book Title
The Afterlife of Texts in Translation
Book Subtitle
Understanding the Messianic in Literature
Authors
Copyright
2019
Publisher
Palgrave Pivot
Copyright Holder
The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
eBook ISBN
978-3-030-32452-0
DOI
10.1007/978-3-030-32452-0
Hardcover ISBN
978-3-030-32451-3
Edition Number
1
Number of Pages
VIII, 140
Number of Illustrations
1 b/w illustrations
Topics