Gegenläufigkeiten / Contrarieties
Subversives Übersetzen in der Frühen Neuzeit / Subversive Translation in the Early Modern Period
Book series
Ziel der Reihe des gleichnamigen DFG-Schwerpunktprogramms ist die interdisziplinäre Erschließung der epochalen Bedeutung von Konzepten und Praktiken des Übersetzens als zentrale und ubiquitäre Kulturtechnik der Frühen Neuzeit. Die global ausgerichtete Reihe bringt unterschiedlichste Arbeiten zu gesellschaftlichen Leitvorstellungen, Wahrnehmungsmustern, Medien und Kommunikationsformen, die seit dem 15. Jh. durch Praktiken des Übersetzens etabliert werden und bis in die Gegenwart von prägender Bedeutung sind. Diese Auseinandersetzung mit den Problemen, Chancen und Konsequenzen verschiedener Formen des Übersetzens in einer frühen Phase der Globalisierung soll im Rückgriff auf den aktuellen translational turn eine Neuorientierung der Kulturwissenschaften ermöglichen.
Subversives Übersetzen in der Frühen Neuzeit / Subversive Translation in the Early Modern Period
Available Renditions
Intersektionale Perspektiven auf Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit
Available Renditions
Zapotekisch-spanische Gerichtsakten in Neu-Spanien
Available Renditions
Available Renditions
Englische Literatur und Kultur der Frühen Neuzeit in deutscher Übersetzung
Available Renditions