About this book series

Ziel der Reihe des gleichnamigen DFG-Schwerpunktprogramms ist die interdisziplinäre Erschließung der epochalen Bedeutung von Konzepten und Praktiken des Übersetzens als zentrale und ubiquitäre Kulturtechnik der Frühen Neuzeit. Die global ausgerichtete Reihe bringt unterschiedlichste Arbeiten zu gesellschaftlichen Leitvorstellungen, Wahrnehmungsmustern, Medien und Kommunikationsformen, die seit dem 15. Jh. durch Praktiken des Übersetzens etabliert werden und bis in die Gegenwart von prägender Bedeutung sind. Diese Auseinandersetzung mit den Problemen, Chancen und Konsequenzen verschiedener Formen des Übersetzens in einer frühen Phase der Globalisierung soll im Rückgriff auf den aktuellen translational turn eine Neuorientierung der Kulturwissenschaften ermöglichen.

Electronic ISSN
2661-8117
Print ISSN
2661-8109
Series Editor
  • Peter Burschel,
  • Regina Toepfer,
  • Jörg Wesche

Book titles in this series

  1. Gegenläufigkeiten / Contrarieties

    Subversives Übersetzen in der Frühen Neuzeit / Subversive Translation in the Early Modern Period

    Editors:
    • Jörg Wesche
    • Regina Toepfer
    • Peter Burschel
    • Open Access
    • Copyright: 2024

    Available Renditions

    • Soft cover
    • eBook
  2. Neues von der Insel

    Englische Literatur und Kultur der Frühen Neuzeit in deutscher Übersetzung

    Editors:
    • Jörg Wesche
    • Silvia Serena Tschopp
    • Franz Fromholzer
    • Open Access
    • Copyright: 2024

    Available Renditions

    • Soft cover
    • eBook