Skip to main content
  • Book
  • © 2019

Studies from a Retranslation Culture

The Turkish Context

  • Opens the field of retranslation to substantial conceptual and methodological questioning
  • Focuses on retranslation in philosophy, law and social sciences
  • Features contributions that offer fresh research methods for the study of retranslations, both literary and non-literary

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)

Buy it now

Buying options

Softcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Table of contents (11 chapters)

  1. Front Matter

    Pages i-vi
  2. Introduction: Mutability in Retranslation

    • Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar
    Pages 1-10

About this book

This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey. 

Editors and Affiliations

  • Department of Translation and Interpreting Studies, Faculty of Arts and Sciences, Boğaziçi University , Bebek, Turkey

    Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar

About the editors

Özlem Berk Albachtenis a Professor at the Department of Translation and Interpreting Studies at BoğaziçI University, Istanbul, where she teaches courses on translation theory, translation criticism, and translation history. She holds a BA in Italian Language and Literature (Istanbul University), and an MA and PhD in Translation Studies (University of Warwick). Her research interests include translation history, intralingual translation, translingual writing, and Turkish women translators. She has published widely on Turkish translation history and intralingual translation, focusing mainly on issues such as modernization, identity formation, and translation and cultural policies. She is the author of Translation and Westernisation in Turkey (2004) and Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi (Translation Terminology in Light of Theories, 2005) and co-editor of Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (2019).


Şehnaz Tahir Gürçağlar is a Professor of Translation Studies and teaches courses on translation theory and translation history in the graduate programs at Glendon College (York University) and Boğaziçi University (Istanbul). She holds a BA in Translation and Interpreting (Boğaziçi University), a BA and MA in Media Studies (University of Oslo) and a PhD in Translation Studies (Boğaziçi University). Her research interests include translation history, ideology and translation and periodical studies. She is the author of Politics and Poetics of Translation in Turkey (Rodopi, 2008) and coeditor of Tradition, Tension and Translation in Turkey (Benjamins, 2015) and Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (Routledge, 2019). She has been the co-vice president of IATIS since 2016.


Bibliographic Information

  • Book Title: Studies from a Retranslation Culture

  • Book Subtitle: The Turkish Context

  • Editors: Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar

  • Series Title: New Frontiers in Translation Studies

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-7314-5

  • Publisher: Springer Singapore

  • eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)

  • Copyright Information: Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

  • Hardcover ISBN: 978-981-13-7313-8Published: 30 May 2019

  • Softcover ISBN: 978-981-13-7316-9Published: 14 August 2020

  • eBook ISBN: 978-981-13-7314-5Published: 21 May 2019

  • Series ISSN: 2197-8689

  • Series E-ISSN: 2197-8697

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: VI, 194

  • Number of Illustrations: 4 b/w illustrations

  • Topics: Translation, Translation Studies, Comparative Literature, Cultural Studies

Buy it now

Buying options

Softcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access