Authors:
- Presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors
- Discusses several areas related to the context of the language translation research
- Contributes to the linguistic field by developing a comprehensive list of lexical error categories
Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)
Buy it now
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
This is a preview of subscription content, log in via an institution to check for access.
About this book
This book presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors at the university level with important implications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations of the main lexical areas that cause specific difficulties for these students, while also identifying their potential sources. The respective chapters discuss several areas related to the context of the research, the field of SLA, error analysis, language transfer, error taxonomies, language learning, language teaching, and translation training.
The analyses and findings presented here contribute to the linguistic field by developing a comprehensive list of lexical error categories based on form, content, and origin of influence regarding translation products. In addition, the book sheds light on the pedagogical aspects contributing to the enhancement of ESL/EFL teaching in the Arab context as well as other contexts where English is taught asa foreign language. The book will help educators and curriculum writers in designing materials, and language researchers as a groundwork for their studies of L2 learners’ written products.Authors and Affiliations
-
Arts and Education, University of Tabuk, Tabuk, Saudi Arabia
Yasir Alenazi
About the author
Yasir Alenazi has been working in the fields of education/applied linguistics since 2012. He has lived and pursued academic studies in Saudi Arabia, the United States, and Australia.
Having completed his Ph.D. in Education/Applied linguistics at the University of Newcastle, Australia, in 2021, he is currently Assistant Professor of TESOL and Applied Linguistics at the Faculty of Arts and Education, the University of Tabuk, Saudi Arabia. His research interests include second language acquisition/learning, error analysis, corpus linguistics, and English for academic purposes.
Yasir has held a number of leadership positions including director of preparatory year satellite campuses, dean of admissions and registration coordinator at the University of Tabuk. He served as Deputy Director of its English Language Centre in 2016.
Bibliographic Information
Book Title: Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation
Book Subtitle: Implications and Remedies
Authors: Yasir Alenazi
Series Title: New Frontiers in Translation Studies
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-19-6390-2
Publisher: Springer Singapore
eBook Packages: Literature, Cultural and Media Studies, Literature, Cultural and Media Studies (R0)
Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2022
Hardcover ISBN: 978-981-19-6389-6Published: 01 November 2022
Softcover ISBN: 978-981-19-6392-6Published: 02 November 2023
eBook ISBN: 978-981-19-6390-2Published: 31 October 2022
Series ISSN: 2197-8689
Series E-ISSN: 2197-8697
Edition Number: 1
Number of Pages: XIV, 172
Number of Illustrations: 3 b/w illustrations, 20 illustrations in colour
Topics: Applied Linguistics, Linguistics, general, Education, general, Language Acquisition and Development, Language Education