Skip to main content
Palgrave Macmillan

Translating Tourism

Cross-Linguistic Differences of Alternative Worldviews

  • Book
  • Jul 2024

Overview

  • Utilises a 2-million-word multilingual corpus of tourism promotion texts
  • Examines how tourism texts achieve promotion through linguistic means and how these are adapted during translation
  • Combines the tools and methods of translation studies with the field of tourism management

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting (PTTI)

Buy print copy

Keywords

  • destination promotion
  • marketing
  • promotional language
  • corpus triangulation
  • multilingual corpus
  • tourism discourse
  • leisure studies
  • advertising
  • cross-cultural communication
  • linguistic change
  • target language
  • source language

About this book

This book provides a large-scale empirical multilingual study of crosslinguistic differences in the language of destination promotion. The book explores how tourism texts are negotiated in translation, and how the translated texts reflect and reconcile different worldviews, that of the destination population and that of the tourist. Using the 2-million-word TrAIL (Tourism Across and & In-between Languages) corpus, which includes examples from official tourism websites in English, French, Greek, and Russian as well as translations between these languages, the author explores the differences in the key linguistic means used in destination promotion and what these linguistic choices can tell us about how these societies view the world around them differently. The book’s interdisciplinary focus makes it relevant to not only practising translators, but also students and scholars interested in issues surrounding tourism, promotion, and translation, as well as destination promoters who want to better understand the role that language and translation play in tourism promotion.



Reviews

Sofia Malamatidou offers a comprehensive and insightful study of cross-linguistic differences in the promotion of tourist destinations and of the way these differences are managed in translation.  This book’s originality lies not only in its empirical nature but also in its multilingual perspective which includes six different language combinations, namely English (both American and British), French, Greek, and Russian. Indeed, tourist texts are based on a circular process involving cultural encounters: the way a destination is presented to readers is imbued with the socio-cultural features of that place or nation; at the same time, these texts are culturally filtered through the perceptions and expectations of reader-tourists. By providing a series of interesting analyses, Sofia Malamatidou shows that studying tourism discourse and its translation allows us to understand how cross-cultural communication works or should work and how ‘we humans try to make sense of the world aroundus’.

A must read for experts and students in marketing and tourism studies and in translation studies, this book is an excellent contribution to the ongoing research on cross-cultural tourism discourse.

Elena Manca, Associate Professor of English Linguistics and Translation, University of Salento, Italy

 

Authors and Affiliations

  • Department of Modern Languages, University of Birmingham, Birmingham, United Kingdom

    Sofia Malamatidou

About the author

Sofia Malamatidou is an Associate Professor in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. She has published on the topic of translation-induced linguistic change in the target language, with reference to the genre of popular science, and on a new methodological framework in corpus-based translation studies, called corpus triangulation. Her research reflects her strong interest in the interdisciplinary study of cross-cultural communication, which can generate new insights, and challenge the ways in which we have understood how languages, people, and ideas interact through translation.

Bibliographic Information

  • Book Title: Translating Tourism

  • Book Subtitle: Cross-Linguistic Differences of Alternative Worldviews

  • Authors: Sofia Malamatidou

  • Series Title: Palgrave Studies in Translating and Interpreting

  • Publisher: Palgrave Macmillan Cham

  • eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)

  • Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2024

  • Hardcover ISBN: 978-3-031-49348-5Due: 30 July 2024

  • Softcover ISBN: 978-3-031-49351-5Due: 30 July 2024

  • eBook ISBN: 978-3-031-49349-2Due: 30 July 2024

  • Series ISSN: 2947-5740

  • Series E-ISSN: 2947-5759

  • Edition Number: 1

  • Number of Illustrations: 45 b/w illustrations

Publish with us