Overview
- The first time that Schleiermacher’s views on the methods of translating are given full and critical attention
- Concentrates on aspects of Schleiermacher’s text, thus shedding light on its relevance for current cultural issues such as language politics, bilingualism and interculturality
- Opens new perspectives for the theory of translation, as well as for Translation Studies applied to culture
Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)
Access this book
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
Table of contents (25 chapters)
-
The Afterlives of a Text: Rereading “On the Different Methods of Translating”, Its Theories, Concepts & Expectations
-
Metamorphoses, Applications & Transgressions
Keywords
About this book
Reviews
Editors and Affiliations
Bibliographic Information
Book Title: Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture
Editors: Teresa Seruya, José Miranda Justo
Series Title: New Frontiers in Translation Studies
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0
Publisher: Springer Berlin, Heidelberg
eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)
Copyright Information: Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2016
Hardcover ISBN: 978-3-662-47948-3Published: 08 December 2015
Softcover ISBN: 978-3-662-56908-5Published: 29 March 2019
eBook ISBN: 978-3-662-47949-0Published: 30 November 2015
Series ISSN: 2197-8689
Series E-ISSN: 2197-8697
Edition Number: 1
Number of Pages: XXIII, 315
Number of Illustrations: 2 b/w illustrations
Topics: Translation, Linguistic Anthropology, Theoretical Linguistics