Authors:
- The first English book-length publication which examines theatre translation into Chinese
- An unprecedented exploration into the cultural identity of Hong Kong people through translation
- Compares the translation and identity construction strategies represented in translated plays and originals plays
Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)
Buy it now
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
This is a preview of subscription content, log in via an institution to check for access.
Table of contents (10 chapters)
-
Front Matter
-
Back Matter
About this book
In this book, Shelby Chan examines the relationship between theatre translation and identity construction against the sociocultural background that has led to the popularity of translated theatre in Hong Kong. A statistical analysis of the development of translated theatre is presented, establishing a correlation between its popularity and major socio-political trends. When the idea of home, often assumed to be the basis for identity, becomes blurred for historical, political and sociocultural reasons, people may come to feel "homeless" and compelled to look for alternative means to develop the Self. In theatre translation, Hongkongers have found a source of inspiration to nurture their identity and expand their "home" territory. By exploring the translation strategies of various theatre practitioners in Hong Kong, the book also analyses a number of foreign plays and their stage renditions. The focus is not only on the textual and discursive transfers but also on the different ways in which the people of Hong Kong perceive their identity in the performances.
Authors and Affiliations
-
School of Translation, Hang Seng Management College, Hong Kong, Hong Kong SAR
Shelby Kar-yan Chan
Bibliographic Information
Book Title: Identity and Theatre Translation in Hong Kong
Authors: Shelby Kar-yan Chan
Series Title: New Frontiers in Translation Studies
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-45541-8
Publisher: Springer Berlin, Heidelberg
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and Law, Social Sciences (R0)
Copyright Information: Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2015
Hardcover ISBN: 978-3-662-45540-1Published: 23 April 2015
Softcover ISBN: 978-3-662-51566-2Published: 09 October 2016
eBook ISBN: 978-3-662-45541-8Published: 14 April 2015
Series ISSN: 2197-8689
Series E-ISSN: 2197-8697
Edition Number: 1
Number of Pages: XI, 231
Number of Illustrations: 4 b/w illustrations, 4 illustrations in colour
Topics: Translation, Comparative Literature, Performing Arts, Chinese, Language and Literature