Skip to main content
  • Book
  • © 2019

Sprache im Exil

Mehrsprachigkeit und Übersetzung als literarische Verfahren bei Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh

Authors:

  • Innovative Kombination von Translations- und linguistischer Mehrsprachigkeitsforschung
  • Infragestellung eines Konzepts von Nationalliteratur
  • Europäische Geschichte und globalisierte Literatur

Part of the book series: Exil-Kulturen (EK, volume 2)

Buy it now

Buying options

eBook USD 44.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 59.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check for access.

About this book

Die Monographie untersucht Sprachkonstellationen in der Literatur des Exils aus NS-Deutschland seit 1933. Im Fokus stehen mehrsprachige Texte von Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh. Die Kombination eines kulturwissenschaftlich geprägten Übersetzungsbegriffs mit Ergebnissen linguistischer Mehrsprachigkeitsforschung macht zwei höchst aktuelle Wissenschaftsdiskurse für die Analyse von literarischen Textphänomenen produktiv. Die Untersuchung erweist, dass die Texte Domins, Kalékos und Lansburghs durch Sprachreflexion, Code-Switchings und Sprachmischungen bestimmt sind. Die Vorstellung einer monolingualen Literatursprache und Nationalliteratur wird dadurch infrage gestellt und es zeigt sich, dass die meist biografisch argumentierenden Vorstellungen von Sprachbewahrung und Sprachverlust im Exil durch alternative Entwürfe von Exilliteratur als translingualem und translationalem Reflexionsraum zu ergänzen sind.

Authors and Affiliations

  • Universität Hamburg, Hamburg, Germany

    Anne Benteler

About the author

Anne Benteler ist Wiss. Mitarbeiterin im Universitätskolleg der Universität Hamburg, vormals Wiss. Mitarbeiterin an der Walter A. Berendsohn Forschungsstelle für deutsche Exilliteratur der Universität Hamburg.

Bibliographic Information

  • Book Title: Sprache im Exil

  • Book Subtitle: Mehrsprachigkeit und Übersetzung als literarische Verfahren bei Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh

  • Authors: Anne Benteler

  • Series Title: Exil-Kulturen

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-04943-8

  • Publisher: J.B. Metzler Stuttgart

  • eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)

  • Copyright Information: Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2019

  • Softcover ISBN: 978-3-476-04942-1Published: 24 October 2019

  • eBook ISBN: 978-3-476-04943-8Published: 14 October 2019

  • Series ISSN: 2662-1851

  • Series E-ISSN: 2662-186X

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: XI, 370

  • Number of Illustrations: 5 b/w illustrations

  • Topics: Translation Studies, Translation, Comparative Literature, Literary History

Buy it now

Buying options

eBook USD 44.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 59.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access