Skip to main content
Book cover

Language and Law

The Role of Language and Translation in EU Competition Law

  • Book
  • © 2018

Overview

  • Includes contributions from both legal experts and linguistic experts
  • Highly specialised: focuses in on a specific and highly technical field of EU Law
  • Presents a highly practical approach, with a legal (private and public enforcement) and linguistic (with examples from the use of the language and the translation) analysis of cases

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (17 chapters)

  1. Linguistic Aspects of Drafting, Translating, Interpreting and Implementing EU Competition Law

Keywords

About this book

The book provides an overview of EU competition law with a focus on the main developments in Italy, Spain, Greece, Poland and Croatia and offers an in-depth analysis of the role of language, translation and multilingualism in its implementation and interpretation.

The first part of the book focuses on the main developments in EU competition law in action, which includes legislation, case law and praxis. This part can be divided into two subparts: the private enforcement of EU competition law, and the cooperation among enforcers, i.e. the EU Commission, the national competition authorities and the national courts. Language is of paramount importance in the enforcement of EU competition law, and as such, the second part highlights legal linguistic skills, showcasing the advantages and the challenges of multilingualism, especially in the context of the predominant use of English as the EU drafting and vehicular language.

The volume brings together contributions prepared andpresented as part of the EU-funded research project “Training Action for Legal Practitioners: Linguistic Skills and Translation in EU Competition Law".

Editors and Affiliations

  • Department of Law, Economics and Culture, University of Insubria, Como, Italy

    Silvia Marino

  • Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Warsaw, Poland

    Łucja Biel

  • Faculty of Law, Department of Foreign Languages, University of Rijeka, Rijeka, Croatia

    Martina Bajčić

  • Department of Foreign Languages, Translation & Interpretation, Ionian University, Corfu, Greece

    Vilelmini Sosoni

About the editors

Prof. Silvia Marino, University of Insubria, Department of Law, Economics and Culture, Como, Italy

Assoc. Prof. Łucja Biel, University of Warsaw, Institute of Applied Linguistics, Warsaw, Poland

Assist. Prof. Martina Bajčić, University of Rijeka, Faculty of Law, Department of Foreign Languages, Rijeka, Croatia

Assoc. Prof. Vilelmini Sosoni, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpretation, Corfu, Greece

Bibliographic Information

Publish with us