Skip to main content
Palgrave Macmillan
Book cover

Thresholds of Translation

Paratexts, Print, and Cultural Exchange in Early Modern Britain (1473-1660)

  • Book
  • © 2018

Overview

  • Offers a coherent study of inter-connected roles played by translation and print production in the material and cultural exchanges that tie early modern Britain to the European Continent
  • Brings together contributions by internationally known Renaissance translation and print history specialists
  • Examines a topic which is of interest to historians of early modern translation, print, and literary culture

Part of the book series: Early Modern Literature in History (EMLH)

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (11 chapters)

  1. Fashioning Translation: Textual, Material, and Cultural Transfer in Early Modern Books

Keywords

About this book

This volume revisits Genette’s definition of the printed book’s liminal devices, or paratexts, as ‘thresholds of interpretation’ by focussing specifically on translations produced in Britain in the early age of print (1473-1660). At a time when translation played a major role in shaping English and Scottish literary culture, paratexts afforded translators and their printers a privileged space in which to advertise their activities, display their social and ideological affiliations, influence literary tastes, and fashion Britain’s representations of the cultural ‘other’.
Written by an international team of scholars of translation and material culture, the ten essays in the volume examine the various material shapes, textual forms, and cultural uses of paratexts as markers (and makers) of cultural exchange in early modern Britain. 
The collection will be of interest to scholars of early modern translation, print, and literary culture, and, more broadly, to those studying the material and cultural aspects of text production and circulation in early modern Europe.

Editors and Affiliations

  • Université de Montréal, Montréal, QC, Canada

    Marie-Alice Belle

  • Université de Montréal and University of Warwick, Coventry, United Kingdom

    Brenda M. Hosington

About the editors

Marie-Alice Belle is Associate Professor of Translation Studies at the Université de Montréal, Canada, and Associate Researcher in English studies at the Université Paris 3- Sorbonne Nouvelle, France.

Brenda M. Hosington is Professor of Translation Studies at the Université de Montréal, Canada, and Research Associate in the Centre for the Study of the Renaissance, University of Warwick, UK.

Bibliographic Information

Publish with us