Skip to main content

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation

  • Book
  • © 2016

Overview

  • Brings together relevant ideas developed by linguists, translatologists and cognitive scientists
  • Describes three novel interconnected theories – that of speech products, that of knowledge types and that of translation techniques
  • Includes a wealth of examples from English-Russian and Russian-English non-literary translations
  • Includes supplementary material: sn.pub/extras

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 16.99 USD 39.99
Discount applied Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (5 chapters)

Keywords

About this book

Lying at the intersection of translatology, cognitive science and linguistics, this brief provides a comprehensive framework for studying, investigating and teaching English-Russian/Russian-English non-literary translation. It provides a holistic perspective on the process of non-literary translation, illustrating each of its steps with carefully analyzed real-life examples. Readers will learn how to choose and process multidimensional attention units in original texts by activating different types of knowledge, as well as how to effectively devise target-language matches for them using various translation techniques. It is rounded out with handy and feasible recommendations on the structure and content of an undergraduate course in translation. The abundance of examples makes it suitable not only for use in the classroom, but also for independent study.

Authors and Affiliations

  • Department of Foreign Languages, Sechenov First Moscow State Medical Uni, Moscow, Russia

    Alexandr Zaytsev

About the author

Dr. Alexandr Zaytsev is a professional translator. He holds the position of Assistant Professor with the Department of Foreign Languages at the Sechenov First Moscow State Medical University (Moscow, Russia). He took his graduate training during 2003–2006 at the Moscow State Linguistic University, where he earned his PhD under Professor Vladimir Nayer. He has published over twenty articles and two monographs in the areas of Translation Studies and stylistics. Drawing on his extensive experience in the fields of scientific and technical translation, Dr. Zaytsev lectures on theory of translation, stylistics, and academic writing. He is a member of the European Society for Translation Studies. 

Bibliographic Information

  • Book Title: A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation

  • Authors: Alexandr Zaytsev

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-0843-6

  • Publisher: Springer Singapore

  • eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)

  • Copyright Information: Springer Science+Business Media Singapore 2016

  • Hardcover ISBN: 978-981-10-0842-9Published: 15 June 2016

  • Softcover ISBN: 978-981-10-9267-1Published: 07 June 2018

  • eBook ISBN: 978-981-10-0843-6Published: 06 June 2016

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: VIII, 137

  • Number of Illustrations: 1 b/w illustrations, 1 illustrations in colour

  • Topics: Translation, Russian, English

Publish with us